Развесили ушки послушно заблеяв,
Смотрели доверчиво прямо в глаза
Толпой уходили всецело поверив
В поток обещаний большого козла.
.
Козёл не блистал красотой и величием,
Но блеял так сладко премудрую речь,
Что этим приемом простым и привычным
Он стадо сумел за собою увлечь.
.
Он знал наперед мысль наивной овечки,
Всем новую сытную жизнь обещал.
И верой пылали овечьи сердечки,
Когда он по имени каждую звал.
.
А он перед ними юлой извивался,
Рогатой своей головою крутил,
Быть братом и другом для каждой старался,
О силе козлиной любви говорил.
.
О счастье овечьем, о пажитях сытных
Он мекал пред стадом тряся бородой,
Обманом, как сетью, овечек наивных
Опутывал крепко и вел за собой.
.
А глазки овечьи восторгом блестели,
И радостно прыгало сердце в груди
Открыто поверив в козлиные трели
За ним добровольно овечки пошли.
.
За лидером вслед семенили копытца,
Покинули хлев и родимый простор
И так, продолжая толпой суетиться,
Толкая друг друга прошли в коридор.
.
Забор становился все уже и уже,
Чернели вдали сваи черных ворот
Козел же подбадривал двигаться дружно,
Мол "узок тот путь, что всех к счастью ведет"...
.
Довел до ворот добродушное стадо
И став, равнодушно на всех посмотрел
Вдруг, резко подпрыгнув, покинул ограду
И к следующим жертвам стремглав полетел
.
Ворота объятия свои открывали
Скрипя и пугая овечьи сердца
А сзади их палками всех подгоняли.....
На бойню......где не было крикам конца...
.
Козел к жертвам новым легко и свободно
Скакал, чтоб рассыпать поток мудрых слов,
Чтоб стадо на бойню пошло добровольно...
....
Такая работа ....у этих козлов....
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".