Ну что ты мне не говори,
Пока друг-друга хором хвалим,
Поем,как будто соловьи,
Но,если что не так,то валим.
И скажем"Ты не друг.Тут не ори"
А голос сразу нехорош,
Слова?Ну словно ты зараза!
Не подходи.Меня не трожь.
Где доброта?Одни приказы.
Давай мы поразмыслим,друг,
Наверно друг не тот,кто хвалит,
А тот,кто иногда и крут,
Возьмет и так любя ударит.
Но это нет;Не в спину ложь,
Что ранит и порой сражает,
А добрым словом право не убьешь,
Ведь правда раны заживляет
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Публицистика : Отче наш - Игорь Криштафович Попытался написать поэтическое переложение Молитвы Господней, максимально приближённое к каноническому оригиналу.
Написал статью, посвящённую поэтическим переложениям других авторов.
http://www.lebed.com/2005/art4170.htm
Сделал первый перевод "Послания Молитвы Господней" Игоря Ивановича Сикорского на Русский язык.
http://lebed.com/2002/art3149.htm
О Православных в Сиэтле читайте здесь
http://lebed.com/2003/art3361.htm